彰化達仁堂中醫診所(新冠後遺癥)特別門診

臨床上我們發覺愈來愈多確診者染疫康復後(快篩陰性),但其實有一些後遺癥正影響病患的生活品質

而這些後遺癥應該要被追蹤治療;中醫講究固本培元,身體在經歷與病毒的一場大戰後,雖然敵軍已然撤退但家園殘破

如果您有以下出現的1種後遺癥,並且持續數週之久,就要注意治療。

Q&A:

一、Q1:為什麼會有新冠後遺癥?
A: 大量冠狀病毒在急性感染後繼續潛伏在人體各種組織如腸 道、肝臟或大腦中,並繼續造成傷害。
感染新冠病毒後所引發的廣泛免疫反應,觸發了針對人體組織 的抗體和其他免疫反應,而這些反應引起後續的併發癥。

二、 Q2:新冠後遺癥有哪些?
A: 權威醫學期刊《刺胳針》最新研究顯示,約有7至8成染 疫者康復後至少會出現1個長新冠癥狀,其中最常見的癥狀為

生理上:
●全身倦怠
●呼吸易喘(肺部功能受損)
●肌肉容易痠痛
●胸悶、胸痛(肺部功能受損)
●13%的人出現腎功能下降的現象(性功能退化)
● 腦霧(記憶力、專注力變差)尤其是老人及小孩為高危險群

心理上:
●睡眠障礙(失眠)
●焦慮和沮喪
●憂鬱

65歲以上長者在痊癒後出現神經系統疾病的風險增加,不只如此,還可能出現情緒障礙、藥物濫用等情形。

三、Q3:有新冠癥狀後遺癥該看哪科?癥狀會消退嗎?

A: 彰化達仁堂如何治療長新冠?
以下舉例,我們如何治療對治的方法:

生理上:肺部主要的後遺癥為肺纖維化,即肺部受到病毒侵擾,組織修復後出現較厚、較硬的疤痕,中醫以潤肺化瘀為治療原則

如:何首烏、當歸、菟絲子等;氣虛下陷酌加補陽之藥物,如:黃耆、人參、柴胡等,需要時可再加麻黃、杏仁等,如此可逐漸改善乾咳、呼吸淺快、血氧飽和度不穩定、倦怠等現象。

嗅覺或味覺障礙方面,可能是因嗅覺或味覺相關細胞受到感染導致發炎和損傷所產生的,可在中醫四診辨證後

透過辛涼、辛溫、益氣、滋陰或補陽的中藥,協助逐漸恢復原有的嗅覺或味覺功能。

注意力和記憶力減退問題,可能與病毒直接或間接造成腦神經、腦微血管損傷有關,可運用如活血化瘀、補氣、補血或補陽藥物

幫助腦神經、腦微血管修復,或用化痰飲藥物幫助代謝廢物排出,亦可酌加麻黃、細辛、辛夷等醒腦藥物,依病人病狀選擇上述適合藥物,協助恢復原有認知功能。

心理上:

新冠肺炎在心理上所產生的睡眠障礙(失眠)、焦慮和沮喪憂鬱。

這類的病人原本或多或少就有自律神經系統失調的問題,只是肺炎疫情促使其病情誘發或加重

彰化達仁堂對自律神經失調的患者,就有開設專門的門診,所以對於這部份心理疾病的治療已有不少的治療經驗

會運用加味逍遙散、六味地黃丸來調治自律神經失調,視個案情況輔 以針灸「內關」「神門」「三陰交」…來達到藥砭同治之效。

彰化達仁堂中醫診所運用傳統中藥來調理過度緊繃、亢奮的情緒,依據中醫藥的學理來調理體質;多管其下,改變您的體質,調理平衡

不是單純以藥物來壓制癥狀;經過一系列的療程,很讓您擺脫長清冠後遺癥,讓身體原恢復平衡統合狀態

透過我們診治改善自律神經失調的患者都可以漸漸找回正常的生活品質,使用正確的方式將幫助您擺脫失眠的痛苦!

醫療團隊:

門診時間:

TT4818RTG18RG

長新冠意指確診康復3個月後,癥狀仍持續2個月以上,8大後遺癥不能輕忽,包含胸悶、咳嗽、咽乾、焦慮、失眠、全身痠痛、記憶力衰退、活動力降低等癥狀。

在治療方面,鹿港新冠後遺癥自律神經失調治療可以透過服用中藥及針灸的方式來調理,在長新冠的處理上,中醫佔有明顯優勢,社頭新冠後遺癥疲勞中醫治療患者染疫過程所傷及的五臟六腑,皆可藉由中醫來獲得明顯的改善,無論是治療新冠肺炎或是解決後遺癥都很有幫助。

為什麼會有「長新冠」?
至於長新冠又為何會發生,各方科學家們紛紛猜測,如《Nature》雜誌認為可能是因為病毒在急性感染後繼續潛伏在人體器官,芬園新冠肺炎後遺癥嗅味覺失靈繼續造成傷害,也有可能是感染病毒後引起人體廣泛的免疫反應,而這些反應引起後續的病發癥;又如美國醫學協會也提出想法,認為病毒可能造成細胞損傷。

芬園長清冠後遺癥-胸悶中醫治療發生「長新冠」的比例?
根據國外研究,發現確診後康復的成人裡,有20%的人可能會有長新冠,若是65歲以上的長者,機率將提高到25%。

1.腦部發炎就可能會造成腦霧。

2.心臟發炎則造成心肌炎、心血管疾病等。

3.呼吸道發炎,則會出現容易有痰、慢性咳嗽的癥狀。

4.常見肌肉酸痛、腹瀉以及關節痛。

花壇長清冠呼吸易喘中醫治療長新冠的發生與染疫後癥狀嚴重程度 呈現正相關

眉秀華黃,愁望觀芳。 情何限、處處悠長。 卻憐息斷,逝水重殤。 在覓壺中,多思夢,舊村鄉。 西陽行處,他年才見, 好時光、曲柳橋旁。 墨池伊我,簾幕東墻。 夜回枝上,樓前月,漫坡塘。 >>>更多美文:自創詩

公 園 一塊老式牌匾 像一塊鍋盔 被城市一口一口啃下 消化得 只剩下地圖上一個點 釘子一樣 扎進歷史深處 Park An old-style plaque Is like a piece of crusty pancake Gnawed bit after bit by the city Digested Into a mere point on the map Like a nail Driven into the depth of history 海 子 一趟開往春天的列車 載滿卸不下的心事 在半路出軌 面朝大海 不見春暖花開 一首詩 在生與死之間 來回穿行 Haizi * A train bound for Spring Loaded with a heart blue and gray Was derailed halfway Facing the sea Unable to see blooms in warm spring A poem Travels to and fro Between life and death 常寧宮 來頭不小的風 大搖大擺進了長安城 玉蘭花火急火燎盛開著 鳥兒故意弄出很大的聲響 小草在一陣雨縱容下 把尾巴翹得很高 常寧宮從此再不安寧 Changning Palace * The fierce wind, with powerful backing Struts into Chang'an* Magnolia burst into blooms frantically Birds make loud noises on purpose Indulged by showers of rain Little grasses stick up high their tails Changning Palace is no longer peaceful 春 分 把春天放在案板上 一刀剁成兩截 沒有比這更公平了 黑與白 均分了整個天下 瞬間過后 陽光開始傾斜 夢越來越短 花開得快 落起來更快 Spring Equinox Spring is put on a chopping board And cut into two halves Nothing is fairer than this Black and white Thus equally shared the whole world A moment later The sun begins to shine slant Dreams become shorter and shorter Flowers bloom fast Fade and fall even sooner 杏 花 每一棵樹 都挺著十個月的身孕 在陽光催促下 把春天分娩 含苞待放的花骨朵 仿佛一群新生的嬰兒 爬滿枝頭 風再多吹幾下 就會掉下來 Apricot Blossoms Each tree Bulging with a ten-month pregnancy Urged by the sunshine Gives birth to Spring All the buds eager to bloom Like a covey of new-born babies Flock onto branches And are likely to fall If blown a few times more by the wind 小面館 油煙熏黑了 十五瓦的燈泡 老板娘撩起圍裙 把雙手簡單擦了一下 一碗扯面就幾瓣蒜 油潑辣子調濃故鄉的味道 往事被一聲飽嗝隨身帶走 帶不走的 就坐在靠墻的木桌上 A Little Noodle House Fume darkened The 15-walt bulb The lady owner lifted up her apron Wiped her hands briefly A bowl of pulled noodles with a few garlic cloves Chili oil thickened the hometown flavor All past memory is gone with a burp What cannot be taken Is seated on the wooden table against the wall 杏 花 剛下車 她們便齊刷刷圍過來 躲在遠處偷看的 是幾只蝴蝶 小鳥說著幾句變味的鄉音 蜜蜂打聲招呼扭頭便走 我隨手從枝頭摘下 一些贊美 送給路過的親人 Apricot Blossoms Soon as I was off the bus A throng of them rushed over to surround me Some butterflies Peeped at a distance Little birds spoke in distorted local accent Bees turned away after greeting I plucked some praise at random From branches And gave them to the passing kinsfolks 三 月 梨花搜腸刮肚 從辭海里撈起一大堆詞 一再表白 春風移情別戀 愛上一枝出墻的紅杏 花蝴蝶腳踩兩只船 在紅白喜事之間 奔來跑去 March Pear blossom searches her mind And fishes up words from dictionary To repeat her confession The vernal breeze passes his affection To a red apricot blossom sticking out of the wall A colorful butterfly sits on the fence Running to and fro Between the red weddings and white funerals 瞄 準 翻出一些名字 寫在靶子上 不停地調整準星 練習瞄準 一輩子 從沒打過一槍 Aiming Some names are dug up And written on the target I adjust the front sight again and again Practicing my aiming Though all my life Not a single shot have I fired 蟬 鳴 仿佛架在枝頭的高音喇叭 扯開嗓子 對唱著一首走調的山歌 用尖叫壓低了城市的吵鬧 或一臺大馬力的電鋸 咬住黃昏的骨頭 割斷一個游子與故鄉的鏈接 寂寞坐在一把木椅上 像一座挪不走的雕塑 Cicada Chirping Like a loudspeaker mounted on a tree At the top of their lungs They sing a duet of a folk song out of tune Muffling the urban noise Or a high-power electric saw with shrills Biting tight the bone of twilight Cutting off the linkage between a roamer and his hometown Silence sits on a wooden chair Like a statue that cannot be moved 人 生 一輩子 被命挾持 拄著一根越磨越短的光陰 把身體搬進鏡框 在一片哭聲里 銷聲匿跡 Life A life Is seized by Fate Supported by a walking stick worn down by time It moves its body into a picture frame And vanishes Amid wails 土特產 它們跟土混為一談 就像童年的小伙伴 或拐彎抹角的遠房親戚 打斷骨頭連著筋 我在一堆土特產里 看到母親的影子 Local Products They lump together with earth Like childhood playmates Or some distant relatives far flung Sinews are still connected though bones broken In heaps of local products I saw the figure of Mom 離 別 老屋瘦得 剩下幾根骨頭 靠一縷陽光硬撐著 往事像一把木椅 蹲在墻角 在我扭身要走的時候 母親從鏡框里伸出手來 緊拽住我的衣襟 Parting The old house was so thin Only a few bones are left Held up barely by a ray of sunshine The past was like a wooden chair Squatting in the corner When I turned to leave Mom reached out her hand from the picture frame Caught fast the edge of my shirt 虛 假 每天一睜眼 我就將我塞進 一面鏡子 然后取出另一個我 小心地放到 戲臺上 在這個虛假的人間 他只是個替身 Falsity Each day I wake up And stuff myself Into a mirror And take another me out And place it with caution On the stage In this double-dealing world He is but a substitute 父 親 穿一件黑色的粗布衫 從鏡框里走出來 端坐在堂屋的木椅上 月光握一把老式的手電筒 照在他的臉上 打眼一看 多像我的兄弟 Father In a black coarse-cotton shirt Father walks out of the picture frame And sits on the wooden chair in the living room Moonlight, with an old-style flashlight in hand Shines on his face At a glance How he looks like my brother 空也靜:原名魏彥烈,青海省作協會員。出版詩集《格桑花開》、《草原情歌》、《仰望昆侖》、《風舞經幡》、漢英雙語《輪回》等多部。獲昆侖文藝獎,唐蕃古道文學獎,詩歌春晚“全國十佳詩人”稱號。詩觀:快樂生活,安靜寫詩。 李正栓 北京大學文學博士,英國斯特靈大學榮譽博士,英美文學教授,博士生導師,教育部外國語言文學類教學指導委員會英語分委員會委員、教育部高等學校翻譯專業教學協作組成員、國務院學位辦第三屆全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會學術委員會委員、中國英漢語比較研究會常務理事、中國英漢語比較研究會典籍英譯委員會常務副會長兼秘書長,中國譯協理事、河北省翻譯學會會長。主要學術興趣為英美詩歌、中英詩歌互譯。 >>>更多美文:自創詩


田尾長清冠後遺症自律神經失調治療
大村新冠肺炎後遺症胸悶中醫治療 員林長清冠後遺症-全身倦怠中醫治療二林新冠後遺症中醫門診 員林長清冠腦霧中醫治療

arrow
arrow

    je64vahx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()